Since there are many railroads in Japan, many people have become familiar with and fans of railroads from a very young age.
In Japan, male train geeks are called tetsuo (鉄男) and female train geeks are called tetsuko (鉄子).
日本にはたくさんの鉄道があるため、幼い頃から鉄道に親しみ、ファンになった人がたくさんいます。日本語では男性の鉄道オタクの事を「鉄男」女性の鉄道オタクの事を「鉄子」と呼びます。
鉄道オタクの種類
Railroad geeks have their own areas of expertise.
🚋撮(と)り鉄(てつ): someone who likes to take pictures of trains
🚋乗(の)り鉄(てつ): Someone who likes to ride trains.
🚋音鉄(おとてつ): People who enjoy recording train-related sounds, such as internal announcements and melodies.
And there are many more 😉.That's more than 20 fields, they say.
What field do you like?
鉄道オタクにもそれぞれの専門分野があるそうです。
🚋撮り鉄: 電車の写真を撮るのが好きな人
🚋乗り鉄: 電車に乗るのが好きな人
🚋音鉄: 社内アナウンスやメロディなど、鉄道に関する音を録音して楽しむ人
他にもたくさんの種類があります😉20分野以上あるそうですよ。
あなたは何の分野が好きですか?
Reference:
Kyoto Railway Museum
京都鉄道博物館
There is a place in Kyoto that is attracting the attention of tetsuo (鉄男) and tetsuko (鉄子) all over the country.
It's the Kyoto Railway Museum.
そんな全国の鉄男さん、鉄子さんが注目する場所が京都にあります。
「京都鉄道博物館」です。
When I entered the museum, there was a cool steam locomotive on display.
This is the kind of locomotive that appeared in the anime "Demon slayer" which also became a movie. The story of "Demon slayer" is set in the Taisho era (1912-1926).
The first steam locomotive to run in Japan was in 1872, during the Meiji era.
Reference:
映画にもなったアニメ「鬼滅の刃」で出てきたのはこんな機関車でしたね。鬼滅の刃は大正時代(1912年〜1926年)のお話です。
日本で初めて蒸気機関車が走ったのは1872年、明治時代の事です。
博物館の中では色んな展示を見る事ができますよ😉
This is a diorama.
You can see all kinds of miniature trains running on the tracks in Kyoto.
これはジオラマです。
色んな種類のミニチュア電車が、京都の線路を走る所を見る事ができます。
Ekiben
駅弁(えきべん)
Ekiben
駅弁(えきべん)
Ekiben are boxed lunches that can be bought at train stations and on trains.
At major stations in Japan, you can buy bentos that are unique to the area.
Eating is one of the pleasures of traveling 😉 .
駅や電車の中で買う事のできるお弁当の事を駅弁と言います。
日本の主要な駅では、その土地ならではのお弁当を買う事ができます。
食べる事も旅の楽しみですよね😉
A rather unusual ekiben. This is an ekiben from Arita, Saga Prefecture, which is famous for its Arita-yaki pottery. It is a curry that comes in an Arita-yaki dish. It looks delicious, but it's too heavy to bring back home, so I think it's better to eat it on the way back from the trip. 🤔
ちょっと変わった駅弁。これは有田焼という陶器で有名な佐賀県 有田の駅弁です。有田焼のお皿入っているカレーです。美味しそうだけど、持ち帰るのは重いので、旅の帰りに食べるのが良いかな?🤔Steam Locomotive Corner
蒸気機関車コーナー
I found a site that describes how a steam locomotive works, so here is the link.
It's in Japanese, but it's aimed at children, so the explanations are easy to understand, and the furigana are attached.
蒸気機関車の仕組みを書いたサイトを見つけたので、リンクしますね。
日本語ですが、子供向けなので説明が分かりやすく、ふりがながふってあります。
Reference:
This is the steam locomotive display area.
That combination of black and gold is gorgeous and cool!
こちらは蒸気機関車の展示コーナー。黒と金の組み合わせは豪華でカッコいいですね!
We were able to see the part of the steam locomotive where the fuel is put in. I've seen the scene where coal is fed into the locomotive in movies.
蒸気機関車の燃料を入れる部分が見れました。石炭を投入するシーンは映画などで見た事があります。
When I was there, Thomas came to play in the steam locomotive corner. His eyes were moving. Thomas is also popular among Japanese children.😉
私が行った時、蒸気機関車コーナーには、トーマスが遊びに来ていましたよ。目が動いていました。トーマスは日本の子供にも人気です😉
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Kyoto Railway Museum
Official web
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
🔸Information is subject to change without notice. Please check in advance before coming.
フランスのTGVが好きです!
ReplyDeleteコメントのお返事が遅くなり、すみません。
ReplyDeleteTGVを見てみました!とてもかっこいいですね^^